Saltar para: Posts [1], Pesquisa e Arquivos [2]



To meet or not to meet

por John Wolf, em 27.08.14

Irei restringir-me ao significado da palavra "meet" e não seguir o caminho das considerações político-sociais que resultam das ocorrências mais recentes. O termo, convenientemente abreviado pelos meios de comunicação em Portugal, provém de "meeting" (encontro, reunião...) ou da forma verbal "to meet". Ou seja, embora possa soar cool abreviar "meeting", na verdade soa a erro de corrector, a mania de smartphone teimoso. Nos dicionários de "slang", produto da cultura americana, não se encontra essa forma encurtada da palavra. Em resultado de uma pesquisa rápida na internet, "meet" vem traduzido por french kiss, ou seja, um beijo, menos chocho ou mais linguado, mas nunca como encontro de jovens de ânimo exaltado. Basta uma mentira etimológica, inventada pelos média, para largos espectros da população se apropriar de uma palavra cortada às postas, cujas pernas foram trucidadas. Bem que me soava estranha a expressão. Nunca a havia escutado em Harlem ou no Bronx. Nunca a havia lido na obra deambulante de um Kerouac ou de um seu sucedâneo. Para dizer a verdade, preferia que tivessem escolhido "meat" para descrever estes encontros de corpos amorfos, desprovidos de massa crítica. Contudo, há algo coerente nisto tudo. Os meios de comunicação social estão ao nível destes eventos. Fazem a sua cobertura, mas estão por baixo, a dar sustento a tamanha parvoice.

publicado às 16:39





Posts recentes


Arquivo

  1. 2024
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2023
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2022
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2021
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
  53. 2020
  54. J
  55. F
  56. M
  57. A
  58. M
  59. J
  60. J
  61. A
  62. S
  63. O
  64. N
  65. D
  66. 2019
  67. J
  68. F
  69. M
  70. A
  71. M
  72. J
  73. J
  74. A
  75. S
  76. O
  77. N
  78. D
  79. 2018
  80. J
  81. F
  82. M
  83. A
  84. M
  85. J
  86. J
  87. A
  88. S
  89. O
  90. N
  91. D
  92. 2017
  93. J
  94. F
  95. M
  96. A
  97. M
  98. J
  99. J
  100. A
  101. S
  102. O
  103. N
  104. D
  105. 2016
  106. J
  107. F
  108. M
  109. A
  110. M
  111. J
  112. J
  113. A
  114. S
  115. O
  116. N
  117. D
  118. 2015
  119. J
  120. F
  121. M
  122. A
  123. M
  124. J
  125. J
  126. A
  127. S
  128. O
  129. N
  130. D
  131. 2014
  132. J
  133. F
  134. M
  135. A
  136. M
  137. J
  138. J
  139. A
  140. S
  141. O
  142. N
  143. D
  144. 2013
  145. J
  146. F
  147. M
  148. A
  149. M
  150. J
  151. J
  152. A
  153. S
  154. O
  155. N
  156. D
  157. 2012
  158. J
  159. F
  160. M
  161. A
  162. M
  163. J
  164. J
  165. A
  166. S
  167. O
  168. N
  169. D
  170. 2011
  171. J
  172. F
  173. M
  174. A
  175. M
  176. J
  177. J
  178. A
  179. S
  180. O
  181. N
  182. D
  183. 2010
  184. J
  185. F
  186. M
  187. A
  188. M
  189. J
  190. J
  191. A
  192. S
  193. O
  194. N
  195. D
  196. 2009
  197. J
  198. F
  199. M
  200. A
  201. M
  202. J
  203. J
  204. A
  205. S
  206. O
  207. N
  208. D
  209. 2008
  210. J
  211. F
  212. M
  213. A
  214. M
  215. J
  216. J
  217. A
  218. S
  219. O
  220. N
  221. D
  222. 2007
  223. J
  224. F
  225. M
  226. A
  227. M
  228. J
  229. J
  230. A
  231. S
  232. O
  233. N
  234. D

Links

Estados protegidos

  •  
  • Estados amigos

  •  
  • Estados soberanos

  •  
  • Estados soberanos de outras línguas

  •  
  • Monarquia

  •  
  • Monarquia em outras línguas

  •  
  • Think tanks e organizações nacionais

  •  
  • Think tanks e organizações estrangeiros

  •  
  • Informação nacional

  •  
  • Informação internacional

  •  
  • Revistas


    subscrever feeds